Главная » Литература » Жоашен дю Белле

Жоашен дю Белле
автор: Tatyana / дата: 2016-03-23

Жоашен дю Белле

Жоашен дю Белле, портрет

Почти ровесник Ронсара, Жоашен дю Белле (1522-1560 гг.) прожил гораздо более тяжелую жизнь.

Будучи сиротой, часто болея и оглохнув в возрасте 30 лет, первые стихи поэта уже были грустными:

Mes os, mes nerfs et mes veines,
Témoins secrets de mes peines,
Et mille soucis cuisants,
Avancent de ma vieillesse
Le triste hiver, qui me blesse
Devant l’été de mes ans
О, кости, нервы и вены моих рук,
Свидетели немые стольких мук,
И тысячи мучительных забот
Крошат меня, как от ударов шпаги
А старости неслышные шаги,
Зимы печальной возвещают ход.

После своей поездки в Рим, где поэт тщетно искал свою мечту о гуманизме, он был счастлив, наконец, вернуться в свою родную, милую сердцу страну, о чем и повествует его стихотворение «Счастлив, кто похож на Одиссея».

 

  Heureux qui, comme Ulysse

Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage,
Ou comme cestuy-là qui conquit la toison,
Et puis est retourné, plein d’usage et raison,
Vivre entre ses parents le reste de son âge !

Quand reverrai-je, hélas, de mon petit village
Fumer la cheminée, et en quelle saison
Reverrai-je le clos de ma pauvre maison,
Qui m’est une province, et beaucoup davantage ?

Plus me plaît le séjour qu’ont bâti mes aïeux,
Que des palais Romains le front audacieux,
Plus que le marbre dur me plaît l’ardoise fine

Plus mon Loir gaulois, que le Tibre latin,
Plus mon petit Liré, que le mont Palatin,
Et plus que l’air marin la douceur angevine.

Joachim du Bellay

  Счастлив, кто похож на Одиссея

Счастлив, кто похож на Одиссея,
Кто странствовал за золотым руном,
И кто, набравшись опыта, вернулся в отчий дом,
Чтобы с родными жить остаток дней, старея.

Когда увижу снова я родную деревушку,
Как дым идет клубами из трубы,
Увижу ли я отчую калитку и кусты,
Знакомые от пяток до макушки?

Нет ничего милее дома предков,
Ни римские дворцы, ни витражи-розетки,
Ни мрамор прочный — милее этого мне шиферная кровля!

Милее Тибра мне прогулки по Луаре,
Милее Палантина — крохотный Лире,
А воздуха морского  — милее мне анжуйские поля.

Перевод Татьяны Алинец

Французский поэт Жоашен дю Белле был вторым после Ронсара в 16 веке по своему мастерству искусно сочетать поэтические формы. Он демонстрировал поразительный талант к сатире и простоте поэзии.

Жоашен дю Белле родился в замке де ля Тюрнельер в Анжу, вероятно, в 1522 года. Когда ему было около 23 лет, он начал изучать право в Пуатье, но страсть к поэзии оказалась сильнее, и дю Белле вскоре отправился в Париж, где обучался вместе с Пьером Ронсаром и Жаном Антуаном де Баифом под руководством выдающегося Жана Дора, который преподавал римскую и греческую литературу в Коллеже Кокре.

 



Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Яндекс.Метрика