Главная » Арабская цивилизация » Развитие арабской литературы

Развитие арабской литературы
автор: Tatyana / дата: 2020-11-20

Я присовокупил бы к этим прекрасным мыслям еще и песнь о войне, которую Палграв нашел в Неджед.

Эпоха ее написания неизвестна; однако, как и предшествующий отрывок, она дает четкое представление о характере мыслей арабского воина.

арабские стихи
Сама природа, окружающая арабов, располагает к размышлениям и поэзии

Мысли арабского воина

«Я сказал своей душе, на мгновение охваченный страхом при виде угрожающих батальонов:

Стыдно тебе, зачем так бояться? Даже если ты применишь всю силу своих способностей, чтобы только на один день продлить свое существование, уготованное тебе судьбой, твои усилия будут бесполезны. Потоки смерти нас окружают со всех сторон; наша жизнь в этом мире не бесконечна. Долгие дни жизни для воина не являются одеждой чести. Эта одежда только для слабых и трусливых сердец.

Смерть – это цель жизни; все дороги ведут туда.

Тот, кто не умирает на поле боя, становится жертвой страдания и упадка. Жизнь не является благодеянием для человека; она не достойна его любви, так как старость вскоре превратит его в бесполезный и презренный объект».

Поэзия арабов

Поэзия продолжит развиваться на протяжении всего существования арабской цивилизации; однако создается впечатление, что она никогда не превосходила уровень, достигнутый ею до Пророка.

Любой образованный человек, будь-то дипломат, астроном или медик, был еще и поэтом; и не без основания можно сказать, что одни только арабы породили больше стихов, чем все остальные народы мира вместе взятые.

Любовь к поэзии у них достигала таких масштабов, что порой они писали теологические, философские и даже математические труды в форме стихов. Большинство из их рассказов содержат поэтические отрывки.

Сегодня кажется очевидным, что европейцы заимствовали рифму у арабов. Мне кажется, что в диссертациях Виардо и других авторов отражена та же точка зрения на этот счет, которая, кстати, задолго до них была высказана епископом Хьюэ.

Некоторые уверенно заявляют о влиянии арабских поэтов Испании на происхождение испанской и провансальской поэзии. Это мнение мне кажется, имеет столько же оснований для своего существования, как и предшествующее; однако изложение достаточного числа причин, на которых оно основано, потребует слишком большого описания, чтобы пытаться его здесь представить.

Романы и новеллы

Помимо поэзии арабы культивировали все литературные жанры: приключенческие, любовные, рыцарские романы и др. В основном психология персонажей в них слабо раскрыта; однако захватывающие приключения, которыми испещрены их рассказы, всегда придают им очень живой интерес. Благодаря своему блестящему воображению эти несравненные художники украшают все, к чему прикасаются.*

Продавец цветов сообщает им, выкрикивая «Порадуй свою свекровь, тещу», что кажется такой же непростой задачей на Востоке, как и на Западе. Продавец кресс-салата утверждает, что «старая женщина, которая будет его есть, станет молодой на следующий день». Чтобы показать, что миндаль достаточно хорошо прожарен, его хозяин об этом скажет, что «зубы не в состоянии с ним совладать». Обычные пирожные называются «пищей ласточек», инжир – «плодом Баала» и т.д.

_________________________

*Воображение Арабов, их тенденция все приукрашать, проявляется даже в самых обыденных вещах. Читатель может судить об этом по некоторым перифразам, используемых на улицах Дамаска продавцами для привлечения внимания покупателей.



Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Яндекс.Метрика