Арабы были настоящими создателями рыцарских романов.
Продолжение поста Развитие арабской литературы
«В Испании, говорит Седилот, воображение поэтов воплощалось в новеллах и романах; сторонники Мухаммеда всегда были прекрасными рассказчиками; они собирались вечером в шатрах, чтобы услышать какой-нибудь прекрасный рассказ, который сопровождался музыкой и пением, как и в Гранаде; романсы, состоящие из отрывков, переведенных или имитируемых с арабского, с точностью воспроизводят праздники времен года, игры с кольцами, бег быков, битвы христиан и мусульман, подвиги и танцы рыцарей, изысканную и деликатную галантность, которая прославляла испанских Мавров во всей Европе».
Арабские сказки
Среди наиболее известных арабских сказок следует назвать особенно сказки Харири, Хамадрани и авторов Тысячи и одной ночи.
«Сеансы Харири» известны на всем Востоке. Родившийся в 1054 году Харири, умер в 1121 году в Бассорах, завоевав репутацию наиболее известного человека своего века.
Национальная библиотека Парижа и библиотека г-на Шефера содержит прекрасный иллюстрированный экземпляр рукописи этого произведения.
Хамадрани, умерший в 1007 году, также приобрел широкую известность в этом композиционном жанре. Его память была настолько прекрасной, что он мог рассказать поэму, которую услышал только один раз. Он был также известен чистотой своего языка и выбором выражений в своих импровизациях.
Из всех произведений арабских сказочников, несомненно наиболее известной книгой является прекрасная книга Тысяча и одна Ночь. Ее происхождение оспаривается; Кажется, сегодня нашли доказательства, что этот сборник состоит из отрывков, написанных в разные эпохи.
Некоторые даже предшествуют десятому веку, как это доказывает примечание, сделанное Масуди в своей книге Золотые прерии, написанной в ту эпоху. Там же имеются рассказы индийского и персидского происхождения; но большинство произведений было создано в тринадцатом и четырнадцатом веке арабами из Египта.
Г-н Вейль, профессор восточных языков в Хайдельберге, отмечает в предисловии немецкого издания, которое он сделал для Тысячи и одной Ночи, на основании восточного текста, что вне всяких сомнений большинство из этих сказок являются арабскими, и очень сильно отличаются от сказок индийского и персидского, также представленных в сборнике, который был известен под этим же именем в первые века ислама.
Очевидно, что эта книга, несмотря на ее видимые недостатки, является одним из наиболее интересных произведений, которое когда-либо было написано. Я добавил бы, что его чтение является не только интересным, но и образовательным, и может снабдить довольно точными сведениями об обычаях и нравах арабов, их образе мыслей и чувств в определенные эпохи.
История тысяча и одной ночи
История, которая служит преамбулой произведения, с этой последней точки зрения, очень любопытна. Она проливает яркий свет на интимные стороны психологии Восточных народов, импульсивную сторону их характера, их мнение о женщинах и т.д. Сказки и легенды народа представляют тот источник документальных сведений, который очень долго игнорировался историей, но значение которого сегодня начинают понимать.
При исследовании одного очень любопытного народа, за поведением которого нам представился случай наблюдать в горах Татрас, анализ их народных песен и легенд нам представил ценные сведения для воссоздания психологического портрета предков этого народа, о котором никогда не писала история.
Продолжение книги Г. Лебона «История арабской цивилизации» читайте в посте Басни и поговорки арабов
Арабы тoгда и были рыцарями, пoлучается…
Не совсем, полагаю. Скорее, они были родоначальниками рыцарской культуры, судя по историческому труду Лебона. )))