Изучение французского языка в какой-то момент стало для меня навязчивой целью. Мне хотелось увидеть своими глазами эту далекую и загадочную Францию, которая взирала на меня с многочисленных плакатов центра и кабинета французского языка. Она манила меня и притягивала. Второй моей любовью после французского языка стала французская литература, которой я восхищалась и продолжаю восхищаться по сей день. Словом, французский язык всегда служил для меня отдельным источником вдохновения.
Так откуда же появился французский язык? – задалась я однажды вопросом. Латинист Жан-Ноэль Робер ссылается на индоевропейское происхождение (Туркестан и северная часть Индии) латинского языка, а также на господство Рима на средиземноморском побережье. Со времен Галлии, было найдено 10 000 надписей на латинском языке и всего 100 на галльском, которые до сих пор сохранились в географических названиях мест. Тем самым французский язык берет свое начало из латинского языка, на котором говорили римские солдаты. Господин Робер также объяснил существование (этимологических) дублетов, замену склонений (существовавших в латинском языке) предлогами, латинизацию греческих слов, фундаментальную роль Церкви в сохранении текстов и проповедях.
История развития французского языка прослеживается в текстах великих писателей, которыми были Тертюльен (155-220 гг.), Святой Августин (354-430 гг.), Алкуин в конце VIII века. Латинский постепенно стал священным и эталонным зыком, что позволило ему надолго закрепиться.
Медиевист профессор Мишель Банниар вспоминает «Кантилену Святой Евлалии» – первый литературный текст на «вульгарной латыни» (Валансьен, 880 г.). Речь идет о гимне, записанном на так называемом «старофранцузском» языке в бенедиктинском монастыре и рассказывающем об испанской мученице Евлалии, мужественно отстаивающей свою христианскую веру. Банниар опровергает тот факт, что этот текст похож на франсийский диалект (диалект Иль-де-Франса).
Вийон, Рабле и Ривароль
Профессор университета Дени-Дидро в Париже, ректор Университетского агентства франкофонии УАФ Бернар Серкиглини вспоминает «Страсбургские клятвы» (842 г.), первый текст на старофранцузском языке, согласно которому два брата Людовика Благочестивого, вооружившись против своего брата, разделили империю Карла Великого на отдельные королевства. Еще одним важным историческим событием стал королевский указ Виллер-Котре* (1539 г.), согласно которому Франциск I распорядился ввести французский язык вместо латинского во всех юридических и нотариальных актах.
Французский лингвист Жак, посвятивший свои труды изучению неклассического французского, сравнивает французов XVII и XVIII веков с берлинским состязанием, выигранным Риваролем**. Они проходили по женским салонам, сыгравшим очень значимую роль и придавшим французскому языку элегантность, утонченность, яркость и живость.
Что касается арго, то, прежде всего, – это разговорный язык, предназначенный для общения. Тем не менее, Франсуа Вийон, родившийся в 1431 году, стал первым великим французским поэтом современного французского языка и первым поэтом, писавшим на «арго». Франсуа Рабле (1494-1533 гг.) пользовался лексикой как классического словаря, так и арго. Он даже хотел, чтобы народный разговорный язык стал языком будущего, но «промахнулся». Наконец, Ален Рэй (Alain Ray) автор исторического словаря французского языка «Robert» (1992 г.) изучает в первую очередь отношения политической власти и языка. Он, подобно Ролану Барту, полагает, что сегодня существует не столько кризис языка, сколько кризис любви к языку.
–––––––––––––
* Виллер-Котре – замок, реконструированный Франциском I. В 1539 году король там подписал указ, который предписывал использование французского языка во всех официальных актах.
Ныне Виллер-Котре – коммуна, расположенная на севере Франции в регионе Пикардия, в 78 км. к северо-востоку от Парижа.
** Ривароль – французский писатель (1753-1801 гг.) и журналист, автор «Речи об универсальности французского языка».
*** Ролан Барт (1915-1980) – литературный теоретик, философ, критик, лингвист и семиотик.
Добавить комментарий